Browse Items (101 total)

  • Collection: 100 Patriotic Poems Illustrated Karuta 「愛国百人一首カルタセット」

lc-spcol-gc-03-0100.jpg
This card reads: 春にあけて まづみる書も 天地の はじめの時と 読み出づるかな This New Year is come, And I ope with a fresh mind A bookーthe first tome Of an ancient book, and find The world's start is there assigned.English…

lc-spcol-gc-03-0099.jpg
This card reads: 男山 今日の行幸の 畏きも 命あればぞ をろがみにける O what ecstasy 'Tis here at the grand Shrine His Majesty to see! To live long to be old is So blestーnow well I see this.English translation by: Honda,…

lc-spcol-gc-03-0098.jpg
This card reads: 後れても 後れてもまた 君たちに 誓ひしことを われ忘れめやShall I e'er forgetThe vow I did make to you, Though again and yetAgainーso oft I fail toDie, O my dead Comrades true!English translation by: Honda,…

lc-spcol-gc-03-0097.jpg
This card reads: 武士のやまと心をより合はせただひとすぢの大綱にせよMake a single ropeWith spirits,ーso big a zone,I sincerely hopeーOf our warriors bound in one,Twisted and entwisted, stronf grown.English translation…

lc-spcol-gc-03-0096.jpg
This card reads:大君の 御旗の下に死してこそ人と生まれし甲斐はありけれHow glorious it isUnder the royal bannerTo perish! What blissTo die in such a manner!Oh, 'tis the height of honour.English translation by: Honda,…

lc-spcol-gc-03-0095.jpg
This card reads:片敷きて寝ぬる鎧の袖の上に思ひぞつもる越の白雪On the armour-sleeveWhen now on my side I lie,The northern clouds leaveSnow, fleeing athwart the sky....So my thoughts in my mind lie.English translation by: Honda,…

lc-spcol-gc-03-0094.jpg
This card reads: 武夫の たけきかゞみと天の原あふぎ尊め丈夫のともLike the heaven highRespect him, a Warrior soNoble, peerlesslyBrave, the soul of Bushido,And a subject loyal so.English translation by: Honda, Heihachiro

lc-spcol-gc-03-0093.jpg
This card reads:大山の 峰の岩根に 埋めにけり わが年月の 日本だましひ’Neath this rugged rockOn the lofty mountain topI'll bury, O look!My grand spirit I've brought upAll these years in a great hope. English translation…

lc-spcol-gc-03-0092.jpg
This card reads:君が代はいはほと共に動かねば砕けてかへれ沖つしら波As firm as the rockIs our grand Emperor's reign.So leave, Waves, white-broke,Leave our sacred shores amain,And go back home to your main. English translation…

lc-spcol-gc-03-0091.jpg
This card reads:執り佩ける太刀の光はものゝふの常に見れどもいやめづらしきThough e'er seen, the glareOf the noble sword I wearThe more I do stare,The more will the blade look rareAnd bright. O 'tis e'er so fair. English…

lc-spcol-gc-03-0090.jpg
This card reads:みちのくのそとなる蝦夷のそとを漕ぐ舟より遠くものをこそ思へPrithee send your thoughtFurther than the boats that goIn the sea remoteWhich lies further than Ezo,Far beyond our mainland so.English translation…

lc-spcol-gc-03-0089.jpg
This card reads:大君の御楯となりて捨つる身と思へば軽き我が命かなOn the battle-fieldEvevn I can bravely dieAs a humble shieldOf the Throne. How can I sighThis slight life me to deny? English translation by: Honda, Heihachiro

lc-spcol-gc-03-0088.jpg
This card reads:ますらをが思ひこめにし一筋は七生かふとも何たわむべきOnce a man both makeUp his mind, nothing will bend His will. For its sakeHe'll work to attain his endーThrough seven lives, without end.English…

lc-spcol-gc-03-0087.jpg
This card reads:青雲のむかふす極すめろぎの御稜威かがやく御代になしてむMay the virtures grandOf the Emperor august Shine bright and expandFar beyond yon blue clouds justAbove the horizon mass'd.English translation…

lc-spcol-gc-03-0086.jpg
This card reads:しづたまき数ならず身も時を得て天皇がみ為に死なむとぞ思ふE'er so mean and lowSubject though I am, yet ifA time come, then OI'll surely die without grief.ーThis is my sound, firm belief. English translation…

lc-spcol-gc-03-0085.jpg
This card reads:曇りなき月を見るにも思ふかな明日はかばねの上に照るやとWhenever I see On high the unclouded moon,Methinks it may be Shining on my body soonLaid on the bleak field forlorn.English translation by: Honda,…

lc-spcol-gc-03-0084.jpg
This card reads:天皇の御楯となりて死なむ身の心は常に楽しくありけりSo light is the heartOf a warrior who can dieIn doing his partAs a shield of the Throne. Aye,There is no honour so high.English translation by: Honda,…

lc-spcol-gc-03-0083.jpg
This card reads:君がため命死にきと世の人に語り継ぎてよ峰の松風O Wind that sighestThrough the pines that stand aloneOn this peak highest!Tell on to the world unknownI died here to serve the Throne.English translation by: Honda,…

lc-spcol-gc-03-0082.jpg
This card reads:朝延邊に死ぬべきいのちながらへて帰る旅路の憤ろしもI deplore my lotTo have to go home, in faith,Still alive and notAble to die a brave deathThe Palace eaves underneath.English translation by: Honda, Heihachiro

lc-spcol-gc-03-0081.jpg
This card reads:鹿島なる韴霊の御劔をこころに磨ぎて行くはこの旅With the sacred SwordAt the grand Kashima Shrine In my mind, my roadI take to make my soul fine And finer and brightly shine.English translation by: Honda,…