-
100 Patriotic Poems 040
This card reads:思ひかね入りにし山を立ち出でて迷ふうき世もたゞ君の為To the mount I went,Tired of this turbulent world.But i've again bent My steps downward to be hurledAbout for the Flag unfurled.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 039
This card reads:勅として祈るしるしの神風に寄せくる浪はかつ砕けつつThe waves that our shoresAttack are driven off byThe dead wind that roars.The prayer is answered which IMade, sent by His Majesty.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 038
This card reads:西の海よせくる波も心せよ神の守れるやまと島根ぞBe careful, O WaveThat comes from the Western Sea!Because the Gods saveOur Yamato Isles, and seeHarm'll come from no enemy.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 037
This card reads:末の世の末の末まで我が国はよろづの國にすぐれたる國Our land is divine.It shall last eternallyAnd brightly outshineAll other countries that lieOn the globe and with it vie.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 036
This card reads:曇りなきみどりの空を仰ぎても君が八千代をまづ祈るかなEven when I seeThe clear cloudless azure aky,The longevityOf our noble Sovereign IPray for foremost, eagerly.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 035
This card reads:山はさけ海はあせなむ世なりとも君にふた心わがあらめやもThough Mountains be torn Asunder, and Seas dried lieーAll bare and forlorn,For my Sovereign e'er shall IBe ready to do or die.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 034
This card reads:昔たれかゝる櫻の花を植ゑて吉野を春の山となしけむWho in days of yoreSet so many a cherryHere in Yoshino,To make this mount so veryPretty in spring and fairy?English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 033
This card reads:君が代は千代ともさゝじ天の戸や出づる月日のかぎりなければThe Imperial ReignShall for all eternityGloriously remain,As sun and moon in the skyAre bright everlastingly.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 032
This card reads:宮柱したつ岩根にしき立ててつゆも曇らぬ日の御影かなO the sun both shineSo bright, cloudless, and sereneOn the sacred ShrineWhose pillars are set deep inThe ground on firm rocks unseen.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 031
This card reads:み山木のその梢とも見えざりし櫻は花にあらはれにけりIf not in seasonE'en their tops could not be seen.And here's the reasonWhy the cherries so have beenーAre they not the finer seen?English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 030
This card reads:君が代にあへるは誰も嬉しきを花は色にも出でにけるかなNo one but is fain(So happy, so joyous 'tis!)To live in this reign.Are e'en the cherries in bliss?ーLo, they blow with such great ease!English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 029
This card reads:君が代は松の上葉におく露のつもりて四方の海となるまでMay the glorious ReignLast for ever till the dewOn the pine-leaves lainShall gather and grow into A vast ocean deep and blue!English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 028
This card reads:君が代はつきじとぞ思ふ神風やみもすそ川のすまん限はThe Imperial ReignーMethinks it shall for everMost glorious remain....How can the sacred RiverIsuzu be thick?ーNever!English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 027
This card reads:もろこしも天の下にぞ有りと聞く照る日の本を忘れざらなむYou start for Cathay,Which yet lies on the globe same,Howe'er far away.Ne'er fail, my son, to esteemYour land, nor of it to dream!English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 026
This card reads:山のごと坂田の稲を抜き積みて君が千歳の初穂にぞ舂くWe have cut our riceWe reared in Sakata here,And piled it hill-wise,To pound the grains of the earAs offerings of this year.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 025
This card reads:海ならずたゝへる水の底までも清き心は月ぞ照らさむIf water be clear,Though deeper it be than seas,The moon will it peerThrough. May my heart be like thisーSo deep, so clear, in such peace!English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 024
This card reads:翁とてわびやは居らむ草も木も栄ゆる時に出でて舞ひてむThough I am so old,Never will I sit alone,But up and be boldTo dance with thanks to the Throne,For which e'en plants are full blown.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 023
This card reads:ちはやぶる神の御坂に幣奉り斎ふいのちは母父がためWhen I passed the ShrineAt Kami-no-mikasa,I made offerings mine,And cleansing myself, in aweI but prayed my parents for. English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 022
This card reads:天地の神を祈りてさつ矢ぬき筑紫の島をさしていく吾はLo! I start everSo happy for TsukushiーIn this my quiverWith bolts, and for victoryPraying to Gods eagerly.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 021
This card reads:今日よりはかへりみなくて大君のしこの御盾と出で立つ吾はI start for the field,Low and mean subject though IAm, to be the shieldHumble of His Majesty.O what won't I me deny?English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 020
This card reads:霰降り鹿島の神を祈りつつ皇御軍に吾は来にしをI prayed at the ShrineOf Kashima, and then cameFast to join in mineImperial Army. What shame,Should I return without fame!English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 019
This card reads:真木柱ほめて造れる殿のごといませ母刀自面変りせずAs a house of firmFine cypress built and from menWith good wishes warm,May my dear mother remainAs prosperous in my ken!English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 018
This card reads:大君の命かしこみ磯に触り海原わたる父母をおきてBy His MajestySent, my ship grazing rock's browGoes o'er the wild sea.My old parents must know how I pray for them well enow.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 017
This card reads:唐国に往き足らはして帰り来むますら武雄に御酒たてまつるI offer three wine,Who goest to China, andShalt return with fineMission thine well done. How grandThou art well I understand.English translation by: Honda, Heihachiro
-
100 Patriotic Poems 016
This card reads:すめろぎの御代栄えむと東なるみちのく山にくがね花咲くIs it as a signOf this great, auspicious reignThat gold-flowers fineHave blown in the mountain-veinUpon Michinoku plain?English translation by: Honda, Heihachiro